Le mot vietnamien "cũ càng" se traduit par "vieux" ou "ancien" en français. C'est un terme qui est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui a de l'âge ou qui n'est plus nouveau. Voici quelques détails pour vous aider à mieux comprendre et utiliser ce mot.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "cũ càng" peut être utilisé pour évoquer la nostalgie ou le passage du temps. Par exemple, on pourrait dire : - "Những kỷ niệm cũ càng luôn sống mãi trong lòng tôi." (Les vieux souvenirs vivent toujours dans mon cœur.)
Bien que "cũ càng" se réfère principalement à l'ancienneté d'objets ou de concepts, dans certains contextes, il peut aussi être utilisé pour désigner des idées ou des pratiques qui sont considérées comme dépassées ou non pertinentes.